Portré
Galambos Attila
dalszöveget fordította
magyar szöveg
fordító
dalszöveg fordító
író
további dalszöveg
rendező
szerző
irodalmi konzultáns
a librettót átdolgozta
konzultáns
szerkesztő
dramaturg
dalszöveg
szövegkönyv
vers
Életrajz
Tanulmányok:
1990-1995 Színház- és Filmművészeti Főiskola
Munkahelyek:
1997-2000 Budapesti Kamaraszínház
2001-2017 szabadúszó szerző, fordító
2017-2018 Budapesti Operettszínház, a művészeti tanács tagja
Munkái a Kecskeméti Katona József Nemzeti Színházban:
Agatha Christie: ... ÉS MÁR SENKI SEM! (fordító) - 2018/2019
Juhász Levente - Galambos Attila - Szente Vajk: A BESZÉLŐ KÖNTÖS (szerző) - 2018/2019
Bolba Tamás - Szente Vajk - Galambos Attila: CSOPORTTERÁPIA (szerző) - 2014/2015
Szemenyei János - Galambos Attila - Réczei Tamás: WINNETOU (dalszövegek) - 2011/2012
Jerry Herman - Michael Stewart: HELLO, DOLLY! (dalszövegfordító) - 2008/2009
Federico García Lorca: YERMA (zeneszerző) – 1996/1997
További munkái:

Képsorozatok
Válassza ki a keresett személy nevének kezdőbetűjét vagy használja a keresőt!
-
Interjúk
A senki fája
Árpád, elindítom a telefonon a rögzítést, kezdjük.
– Velem ilyen tekerős izével kellene felvenni ezt a beszélgetést, amivel Bartókék dolgoztak annak idején. A régmúltból maradtam itt, az passzolna hozzám.Bérczes László -
Interjúk
Öt és fél évtized a fényben
László Béla neve több generáció számára összeforrt a szolnoki Szigligeti Színház előadásaival. Több mint ötvenöt éve dolgozik a színházi háttérben, világosítóként majd fővilágosítóként rendezők, színészek és nézők élményeit formálja láthatatlanul, mégis meghatározó módon. Váradi Nóra -
Interjúk
A Budapest- Orfeumtól a meglepetés vendégig
Az 1980.X.11.-én megjelenő Film Színház Muzsika c. művészeti újság megírta, hogy lapzárta után adták át a Színikritikusok díját a Fészek Klubban. A különdíjat a Budapest-Orfeum három szereplője nyerte el: Benedek Miklós, Császár Angela, Szacsvay László. Lovas Ildikó























